The Arangetram Program
Item 5: Oozhi-k-koothu
Ragam; Ragamalika, Thalam; Adi, Composer; Mahakavi Subramania Bharathi
This is a composition of Mahakavi Subramania Bharathiyar. Oozhi-k-koothu loosely translated as 'In Time of the Breaking of the Worlds' or 'Dance of Destruction'. Krti will narrate the essense of her dance through her dance moves.
Translation of the Composition; As the worlds mightily clash and crash in resounding thunder, as blood-dripping demon-spirits sing in glee amid the general ruin, to the beat and the tune, O Mother, you leap in ecstatic dance! Dread Mahakali! Chamundi! Gangali! Mother, Mother, you’ve drawn me to see you dance.
​
As the five cardinal essences mingle and merge, as one, at this too vanishes at last in Shakti’s measureless deeps, at the mind itself melts and burns to nothingness in the Flame then you dance wildly emitting fierce fire!
Mother, Mother, you’ve drawn me to see you dance.
As the ruined wastes spread fear and confusion, as the destroying demon-gangs retreat and retire, as the Prophetess of Doom cries ‘Ha, Ha’ aloud, DEVOTIONAL POEMS AND KNOWLEDGE HYMNS 73 ‘then you roar wildly, you dance madly! Mother, Mother, you’ve drawn me to see you dance.
When the demon-hosts clash hitting head against head, When the knocking and the breaking beat the rhythmic time, when the sparks from your eyes reach the ends of the earth, then is the doomed hour of universal death! Mother, Mother, you've drawn me to see you dance.
When Time and the three Worlds have been cast in a ruinous heap, when the frenzy has ceased and a Jone splendour has awakened, then auspicious Shiva appears to quench your terrible thirst. Only now you smile and treat with Him the blissful Dance of Life! Mother, Mother, you’ve drawn me to see you dance.
Courtesy: Book Poems of Subramania Barati by Prema Nandakumar






